I may be naive but I believe that there exists an author intent in the PT that everybody is seeking. If this truly exists then it follows that that intent should make predictions not only about the physical evidence but also about itself. ie- we should be able to deduce meaning that is consistent throughout the PT. I believe that these words "makes the stone grow" may be key to exactly such consistency. It might be pretty easy to prove me wrong which is one of the reasons I ask. If my argument can be supported by this then this might lead to a better interpretation of the Pyramid Texts which is certainly synonymous with a better understanding of "cultural context".
Author intent of ancient writing is key to coming to understand the people who lived and died in the pyramid building age. Whether they believed that gem stones from Afghanistan could grow or that copper hydrate was being deposited on specific stones obviously could be critical to interpretation not only of line 513d, but due to the dramatic difference, critical to the interpretation of the entire PT as well and by extension the great pyramid builders!
I find it interesting that Corvidius' translation is closer to mine than Mercer's or Faulkners'. Perhaps, this implies that other translators see the same thing. I am aware that "Lapis Lazuli" exists in other places in the PT but they all seem to fit my interpretation. #513d does not. If 513d really is the precious stone then my interpretation and theory are wrong.
____________
Man fears the pyramid, time fears man.