Verner on Neferirkare's temple archives:
"What defect can we find in an archive in which a scribe notes that a chest in the storehouse contains a single pellet of natron, which was commonly used in the daily ceremonies."
J.P. Allen's translation of PT 34:
Condensed milk (zmin*), condensed milk, that parts your mouth, ho, Unis! may you taste its taste in front of those of the gods' booths: the spittle of Horus, condensed milk; the spittle of Seth, condensed milk; the reconciliation of the two gods' hearts, condensed milk.
Recitation 4 times: "Your natron-salt is among Horus's Followers."
5 pellets of Nile-Valley natron of Nekheb.
*note by Allen: "This metaphor may reflect the color and consistency of the salt-water solution, presumably similar to milk that has thickened by standing." Faulkner notes that Blackman suggested 'cream' for zmin.
CT